Games | Rhymes | Customs | Tongue Twisters | Modern Games | Games and Adults | Participants | Home
Italian Index
Languages: Italian, English, Spanish, Catalan
Italian Games
Spanish and Catalan versions:
Rafael Badia, Spain
Un due tre, per le vie di Roma 

View "L'escarabat bum bum", "The Queen's Stolen Steps" and "Un dos tres, platerets, tres, tres"

Game Description / Descripció

Si fa la conta e si sceglie la persona che deve dire "Un due tre, per le vie di Roma".
Questo si mette in un posto contro una parete e volta le spalle agli altri giocatori che devono stare abbastanza lontano. Quando chi è sotto dice "Un due tre, per le vie di Roma" i bambini si devono avvicinare e lui/lei senza farsi vedere.
Infatti chi è sotto, appena ha finito di dire "un due tre, per le vie di Roma", si volta per vedere se tutti i giocatori sono immobili. Chi si muove torna alla partenza.

"One, Two, Three, Along the Streets in Rome" English version

The players must be at least 3. The ideal number is 5 players.
With a counting out rhyme, a player is selected: he/she stands turned towards a wall, while all the other players stand side by side in a line, at a certain distance from him/her.
Then he/she calls out the formula: " One, two, three, along the streets in Rome" ("Un, due, tre per le vie di Roma"); while he/she is chanting the formula, all the players must approach him/her trying not to be noticed. As soon as the child has finished chanting, he/she must turn to the players, who must stand still. If he/she notices that someone is still moving, this player will go back to the line of the departure.

Versión al Español

Se cuenta para elegir a la parsona que para. Esta se coloca en un sitio contra una pared y de espaldas a los demás jugadores que deben estar bastante alejados. Cuando el que para dice: "Une due tre, per le vie di Roma" (Una dos tres, por las calles de Roma) los niños deben acercársele sin que les vea.
El que para, apenas ha terminado de decir "un due tre, per le vie di Roma", se da la vuelta para ver si todos los jugadores están inmóviles. Aquel que se mueva vuelve al lugar de partida.

Versió al Català

Es fan tries per veure qui para. Aquest es posa en un lloc contra una paret i girat d'esquena als altres jugadors, que han d'estar força lluny. Quan el qui para diu "Un due tre, per le vie di Roma" els nens se li han d'acostar sense ser vistos.
El qui para, a penes ha acabat de dir "un due tre, per le vie di Roma", es gira per veure si tots els jugadors estan immòbils. Qui es belluga torna al lloc de sortida. 


Mauro Presini and students
Scuola elementare "Bruno Ciari" , Cocomaro di Cona Fe, Italy

Games | Rhymes | Customs | Tongue Twisters | Modern Games | Games and Adults | Participants | Home
Italian Index